Intensificadores fraseológicos en el español coloquial de Medellín


Phraseological intensifiers of colloquial Spanish in Medellin

Intensificateurs phraséologiques dans l’espagnol parlé dans la ville de Medellín
Descargar

 Como Citar Autor

Carlos Arturo García Zapata
Licenciado en Español y Literatura, Universidad de Antioquia
Docente, Facultad de Comunicaciones, Universidad de Antioquia
Correo: cgarcia@quimbaya.udea.edu.co

Tipo de artículo:    Investigación científica y tecnológica.
Recepción:            2011-04-12
Revisión:               2011-05-09
Aprobación:           2011-05-13

  

Contenido

1.  Introducción
2.  Acerca de la intensificación
3. Conclusiones
4. Lista de referencias


Resumen

Este artículo pretende mostrar las principales estructuras y usos semántico-pragmáticos  en que aparecen los intensificadores fraseológicos en el español coloquial hablado en la ciudad de Medellín y su área metropolitana. Para la descripción de las unidades fraseológicas elativas, hemos adoptado la propuesta de García-Page (2008), quien las divide en estructuras de sintagma nominal cuantitativo, sintagmas preposicionales, comparativas  estereotipadas, consecutivas enfáticas y expresiones de negación enfática. En relación con la función semántico-pragmática de los intensificadores que modifican la cualidad y la cantidad dentro del enunciado, partimos de la caracterización de Briz (1998), que además distingue la intensificación pragmática de la enunciación. Los ejemplos que ilustran el artículo fueron tomados del corpus documental del Diccionario descriptivo del español del Valle de Aburrá (DEVA). Finalmente, en las conclusiones se destacan algunos aspectos analizados de estas estructuras elativas que puedan llevar, en el futuro, a otras indagaciones de carácter pragmático dentro del español regional.

Palabras clave
Español coloquial, Intensificación, Intensificador, Unidad fraseológica elativa.

 

Abstract
This article intends to show the main structures and semantic-pragmatic uses, in which the phraseological intensifiers of colloquial spoken Spanish in Medellín city and its metropolitan area appear. In order to describe the ilative phraseological units, we have decided to work with García-Page’s proposal (2008), who divides them into quantitative nominal syntagms, prepositional syntagms, stereotyped comparative structures, emphatic consecutive structures and emphatic negation expressions. Regarding to the semantic-pragmatic function of intensifiers that modify both the quality and the quantity within the statement, we started with Briz’s characterization (1998), which also distinguishes pragmatic intensification from enunciation. The examples that illustrate the article were taken from the documental corpus of the “Diccionario descriptivo del español del Valle de Aburrá (DEVA)”. Finally, in the conclusions we outstand some analyzed aspects of these ilative structures which, in the near future, may head to other pragmatic feature guests into the regional spanish.  

Keywords
Colloquial spanish, Ilative-phraseological unit, Intensification, Intensifier.

 

Résumé
Cet article essaie de montrer les structures principales et les usages sémantiques-pragmatiques dans lesquels apparaissent les intensificateurs phraséologiques dans l’espagnol parlé dans la ville de Medellín et son aire métropolitaine. Pour la description des unités phraséologiques élatives nous avons adopté la proposition de García-Page (2008) qui les divise en structures de sintagma nominal quantitatif, sintagmas prépositionnelles, comparatives stéréotypées, consécutives emphatiques et des expressions de négation emphatique. Quant à la fonction sémantique et pragmatique des intensificateurs qui modifient la qualité et la quantité dans l’énoncé, nous partons de la caractérisation de Briz (1998) qui distingue en outre l’intensification pragmatique de l’énonciation. Les exemples qui illustrent l’article son tirés du corpus documentaire du Dictionnaire descriptif de l’espagnol de la Vallée d’Aburrá (DEVA). Finalement, dans les conclusions se détachent certains aspects analyses de ces structures elatives qui peuvent conduire, dans l’avenir, à d’autres investigations de caractére pragmatique dans l’espagnol régional.

Mots clefs
Espagnol parlé, Intensificateur, Intensification, Unité phraséologique elative.