El préstamo en el léxico de la informática e Internet en el ámbito hispánico
Resumen
Resumen
En este artículo se presentan una clasificación y análisis de los tipos de préstamos en el léxico de la informática e Internet en español. Para tal fin, se construyó un corpus textual utilizando la herramienta TLCorpus de TshwaneDJe, gracias a este se recopiló y analizó el vocabulario informático de 21 países de habla hispana. Para la construcción de dicho corpus, se recogieron textos de los diarios digitales y las páginas web de las universidades de países que tienen al español como idioma oficial. El principal hallazgo de este estudio sugiere que, en el corpus elaborado, la presencia del préstamo adaptado supera ampliamente a la del préstamo crudo, aspecto que juzgamos digno de interés, por cuanto, según la bibliografía consultada, se esperaría que la relación se diera a la inversa, es decir, que existiera una mayor frecuencia de los préstamos crudos.
Palabras clave
Calco semántico, Léxico de la informática e Internet en español, Préstamo adaptado, Préstamo crudo.
Abstract
This article presents a classification and analysis of the types of borrowings within the lexicon of computer science and Internet in Spanish language. In order to achieve this, a textual corpus was constructed by using the tool named TLCorpus of TshwaneDJe, by using this tool it was collected and analyzed computer science vocabulary of 21 Spanish-speaking countries. To construct the above mentioned corpus, texts of digital newspapers and texts of university web sites of Spanish-speaking countries were collected. The main findings of these study suggest that in the constructed corpus, the presence of the adapted borrowing greatly surpasses to the loan translations, which we consider an interesting issue, because based on the consulted bibliography one could wait an inverse relation between this two types of borrowings, that is to say, to have a bigger frequency of loan traslations (calques).
Keywords
Loan translation, Computer science and Internet lexicon in Spanish language, Adapted borrowing, Anglicism.
Résumé
Cet article présente une classement et analyse des types d´emprunts dans le lexique de l´informatique et de l´Internet dans espagnol. Pour réussir ça on a construit un corpus textuel en utilisant l´outil TLCorpus de TshwaneDJe et on a compilé et analysé le vocabulaire informatique de 21 pays hispanophones. Pour construire le corpus on a réuni textes des journaux numériques et des pages web des universités des pays hispanophones. La principale trouvaille de cet étude montre que, dans le corpus construit, la présence de l´emprunt adapté surpasse amplement à la présence des calques, c´est un aspect qui nous considérons très intéressant, parce que, d´après la bibliographie consulté, on espérerait que cette relation serait à l´inverse, c´est-à-dire, qu´il eut une plus grand fréquence des calques.
Mots-clés
Calque sémantique, Lexique de l´informatique et de l´Internet en espagnol, Emprunt adapté, Calque.